Translation service
Set Home | Add Favorite


Need to hire consecutive interpreter,simultaneous interpreting and telelphone interpreting service in China?


Whether a conference interpreted simultaneously, a business meeting

or telephone interpreting,

Eging always have the suitable interpreter for your needs.

Request a free quote
Contact Us
Address:20F, Huiyang Plaza 55 East TianlinRd, Xuhui District, Shanghai
Tel:86-021-61314948; 86-021-60491269;86-021-60491236
Mobile:86-137 6474 0063
Email: info@e-ging.xyz

Why Bad Translations of Hotel Documents Are Bad for Your Business

发表时间:2015/08/21 00:00:00  浏览次数:1245  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

Globalisation and advances in transport technology have brought something new to the table for all service providers: millions and millions of foreign potential customers. The hotel business is one of the most competitive markets where the battle for customers is in full swing all the time. Nowadays, hotels need to really fight for their foreign guests and the easiest way of doing that is to offer added value.

Whether we are talking about hotel web pages, guest check-in forms,hotel restaurant menus, signs,terms & conditions or  recreational activities brochuresit is always good to offer guests services and information in their own language, so they can fully understand. But bad translations can actually do more harm than good, so it is always best to invest in hiring professional translation services. Here’s the conclsion from E-ging Solutions:

Bad translations cause customer confusion and dissatisfaction

If you have ever travelled abroad and was offered a Mixed sea food Iraq government office surface  or Chicken rude and unreasonable, you already know that bad translations cause a lot of confusion. Examples like the ones above can be funny at first, sure, but how many guests would actually decide to use such a service? I know I wouldn’t.

Confusion by itself is not the worst thing that could happen to hotel guests, but the problem is that confusion quickly becomes something much more dangerous for hotel owners: customer dissatisfaction. With so many options available to customers nowadays, even the slightest dissatisfaction can lead customers to decide to never return.

Bad translations drive customers away from spending more money

It is not just the revenue from accommodation that foreign customers bring in, it is also the revenue from all the additional paid services such as meals at the hotel’s restaurant, laundry services, parking, Internet, bicycle rentals, printing services, beauty treatments, room service, pet services, transfers to/from the hotel, conference rooms and similar. The potential for additional earnings is huge, but foreign guests are often reluctant to use these services if they cannot fully understand them and are not professionally presented.

Investing in having your documents professionally translated costs more than using other free or cheap available options. However, this will bring increased credibility of the hotel, therefore this investment has an amazing potential for a return that is much greater than the initial cost. On the other hand, a clumsy translation will have the opposite effect.

Bad translations hurt the reputation of hotels

In general, there are two types of hotel guests. Guests who are extremely price sensitive and always choose the cheapest hotels, and guests who are ready to spend more money to get additional comfort. The latter are usually hotels’ favourites, but if hotels want to be the latter’s favourites too, they certainly can’t afford to have poor translations of their documents. Bad translations give hotels an air of cheapness and severely hurt their reputation among the higher-class visitors. And, once the reputation has been hurt, it takes a lot of effort (and investment) to make it better again.

Bad translations cause conflicts

Obviasly,Bad translations can lead to misunderstanding about what guests might expect from a hotel and about how guests are expected to behave during their stay. Misunderstandings in these two crucial areas often lead to conflicts among customers and hotel staff, and conflicts are never good for the business. They do not only hurt those who are directly involved, but may also hurt other guests in the process, demotivate staff and create a tense environment with a great potential for further conflicts.

Bad translations work well, but for the competition

Bad translations that hotels provide for their foreign customers are just like advertising – but unfortunately, advertising that works for the competition. Such translations thus have two negative sides: they make all the effort (and money investment) futile and they even drive potential customers to other hotels. Bad translations of hotel documents can severely hurt a hotel’s position on the market, so it rarely pays off to be cheap in this area.


文章评论
发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录

Copyright ©2007-2020 Shanghai EgingTranslation Co., Ltd.  All Rights Reserved




Chinese Link | Eging Language Global Group | Professional Translation Solutions

上海译境翻译服务有限公司版权所有

ICP 备案号:沪ICP备14046471号-4


E-ging.xyz is a world-leading translation company with specialties in website translation, legal translation, patent translation, certified translation, software localization, website localization, software products, and enterprise-level, professional translation services. Whether you are looking for a translation agency or an independent translator, Eging offers a full array of language services to meet your needs.

Travel china,beijing,shanghai,guangzhou interpreter,translator,personal assistant,translation,tour guide,Sourcing Suppliers, Soucring product,visit Factory; Find and Hire Chinese Interpreter,China Translator,China Virtual Assistant, China quality inspection service and Tour guide in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenzhen,Hangzhou,Yiwu, just in www.e-ging.xyz